Cesare Pavese scriveva che usare il dialetto con fini letterari equivaleva a fare storia. Così è riconosciuto il valore dell’opera di Don Gavino Pes, prete sardo del Settecento che ha dato dignità poetica al gallurese. Daniela Pes ha aumentato il fascino di quelle poesie mettendole in musica e vincendo il Premio Parodi 2017 e il Premio dei Premi 2018.
Il Parodi è stata la prima tappa di questo progetto. Ho studiato jazz e ho sempre cantato in inglese, non ho mai scritto né cantato in italiano perché mi sentivo nuda, ed è strano perché cantando nel mio dialetto paradossalmente lo sono di più. Ho utilizzato delle poesie per scrivere i brani, talvolta mantenendone la forma originale, talvolta dovendole riadattare. Le poesie sono di un prete del Settecento del mio paese; è una lingua antica, ma molto simile a quella che si parla oggi.
Il gallurese ha una musicalità aperta ed esclusiva. Vorrei che del mio disco interessasse la musica, e una lingua così remota può essere una chiave per farlo ascoltare. Mi rende più libera rispetto a un disco in italiano, almeno per ora.
La poesia, avendo di per sé già una sua musicalità, mi ha aiutata. Per Ca milla dia dì ho trovato la melodia leggendo il testo, e non l’ho più cambiata; per altre canzoni ho cercato versi che si adattassero alle linee melodiche che mi venivano in mente. Ho lavorato sul suono, cercando di rileggere la lingua in una chiave personale.
La lingua gallurese a volte suona bene, altre volte no; ho dovuto fare diversi tentativi, magari cambiando la metrica e lavorando sul timbro. Ho sempre cantato considerando la voce come uno strumento: mi piace che ci si concentri sul suono di una voce, e non solo su quello che riesce a comunicare attraverso un testo. È un lavoro che mi ha messa in difficoltà, ho dovuto sbatterci la testa, sono curiosa della risposta che avrà.
C’è stata la tentazione di fare un mash up fra poesie [sorride, ndr], ma ho sempre evitato per non svilire il significato e l’integrità di ognuna. Ho cercato di lavorare più sul suono e sulla divisione ritmica delle parole per aggirare gli ostacoli.
Di tradimento. Non è chiaro a chi si stia rivolgendo il poeta, può rivolgersi a un amico come a se stesso, e dice “ma chi me lo avrebbe dovuto dire che la persona che ho amato mi ha tradito in modo così meschino?”.
Partecipando a un premio di world music, avevamo pensato di costruire Ca milla dia dì su due elementi riconducibili al folk: la lingua e la chitarra classica, cercando di farli convivere bene con la parte elettronica. Attualmente, gli arrangiamenti dei brani li faccio insieme ai miei musicisti: quello che mi è stato più accanto dall’inizio del progetto è il chitarrista Andrea Pica, che riesce sempre a individuare riff ideali per caratterizzare i brani.
L’intervista completa, a cura di Daniele Sidonio, è su Vinile n. 17, disponibile qui.
Finalmente in edicola e online, il nuovo numero di CLASSIC ROCK con in copertina la…
In copertina Fabrizio De Andrè, con i 60 ani di “Marinella”, e poi Claudio Lolli,…
Domani esce il nuovo numero di Classic Rock! Ed ecco come tre delle personalità più…
Sono diversi i luoghi simbolo del rock. Dal Whiskey A Go Go al Marquee e…
Il PUNK: l’uragano che ha travolto Londra negli anni 70 e che presto è diventato…
Domani esce Classic Rock Monografie dedicato al PUNK! In copertina, i Sex Pistols... ricordi come…
This website uses cookies.